С474
ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ
collVPsubj:
humanmore often
impfv ) to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save
o.s. or find a way out of a difficult situation
X хватается за соломинку - X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws).
From the saying «Утопающий хватается (и) за соломинку» ("A drowning man will grasp (clutch, catch) at a straw"). See У-149.
Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
С475 →← С473