С631

В СТРАХЕ (БОЖИЕМ or БОЖЬЕМ) держать, воспитывать кого и т. п.PrepPthese forms onlyadvfixed WO
(to keep, raise s.o. ) in a state of total submission by punishing him severely without cause and/or making him deathly afraid of punishment
X держал Y-a \С-631 — X put the fear of God in (into) Y
X воспитывал Y-a \С-631 = X brought Y up in the fear of God.
Жену он держал в страхе Божьем... (Максимов 1). Не put the fear of God into his wife... (1a).
«Вот об этой-то последней, пьяной, рюмке (водки) и намерен я беседовать с вами. Где, в каком притоне... человек находит сию пагубную для него рюмку? Дома он не найдет ее, ибо здесь его остановит заботливая рука жены, умоляющие взоры воспитанных в страхе божием детей...» (Салтыков-Щедрин 2). "It is about this last, drunken, glass that I intended to talk to you now. Where, in what den of iniquity.. .does a man find this last fatal glass? He will not find it at home, for there the solicitous hand of his wife will stop him, not to mention the imploring eyes of his children, brought up in the fear of God..." (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

С632 →← С630

T: 96