С658

НА НЕТ И СУДА НЕТ (saying) used to express resignation to, but not dissatisfaction with, the absence of sth. , s.o. 's refusal to do sth. etc: = if s.o. doesn't (can't, hasn't etc), then s.o. doesn't (can't, hasn't etc)if it hasn't come (didn't happen etc ), it hasn't (come) ( didn't (happen) etc )if that's the way it is ( s.o. feels about it etc) then there's nothing to be done about itso be itwhat cannot be cured must be endured.
(Кочкарёв:) Да ведь вы слышали, у ней приданого ничего нет. (Жевакин:) На нет и суда нет (Гоголь 1). (К.:) But you must have heard. She's got no dowry. (Zh.:) If she hasn't, then she hasn't (1a).
«Сегодня вас не ждали, батюшка, говядинки не привезли», - промолвил Тимофеич... «И без говядинки обойдёмся, на нет и суда нет» (Тургенев 2). "They didn't expect you today, master, and the beef's not come," announced Timofeyich...."We'll manage without the beef, if it's not there, it's not" (2e).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

С659 →← С657

T: 147