Ч109

ДО ЧЁРТИКОВ collPrepPInvaradv (intensif))
1. - надоело, наскучило, жаль и т. п. ( s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another etc) to an extreme degree
extremely
awfullyterriblydreadfully
X-y до чёртиков надоел Y (надоело делать Y) = X is utterly fed up with Y (with doing Y)
X is sick and tired of Y (of doing Y)X has had it up to here with Y (with doing Y).
Василий всё время дремал, иногда засыпал, и тогда хромой вороной, которому явно до чёртиков надоело хромать неизвестно куда, сбавлял шаг, переступал всё тише и тише, пока совсем не останавливался (Кузнецов 1).Vasili was dozing the whole time and sometimes fell right off to sleep, and then our poor lame nag, obviously utterly fed up with limping along not knowing where he was going, would gradually reduce his pace until he stopped altogether (1b).
Мансурову-Курильскому, Аркашке и свекрови она объяснила, что ей до чёртиков надоел весь тот вид, в котором она неизвестно почему существует едва ли не четверть века... (Залыгин 1). She explained to Mansurov-Kurilsky, Arkady, and her mother-in-law that she was sick and tired of the form in which she had existed, without knowing why, for nearly a quarter of a century (1a).
2. \Ч-109 допиться, напиться и т. п. (to get or be drunk) to an extreme degree
X допился - = X was (got) blind (stone) drunk
X got drunk out of his mind (gourd)X drank himself silly (cockeyed etc)X got drunk as hell.
«Ну, пьян человек, пьян до чёртиков и будет пить запоем ещё неделю...» (Достоевский 1). "Well, the man is drunk, drunk out of his mind, and he'll go on drinking for another week..." (1a).
«Мне кажется, здесь убийство. С симуляцией несчастного случая». — «Почему вы так думаете? — спросил Костенко. -Напился до чёртиков и сгорел» (Семёнов 1). uIt looks like murder to me. Disguised as an accident." "What makes you think that?" asked Kostyenko. "He drank himself silly and set fire to himself" (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ч11 →← Ч108

T: 118