Ч140

ЧЕСТЬ ИМЕЮ obsformula phraseInvar
1. a greeting said upon meeting s.o. : what an honor
an honor, to be sure(this is) quite an honor.
2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs (the var. with кланяться has fixed WO
said when parting with s.o. : allow me to bid you farewell
I shall take my leave of you (, sir (madam))I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day)good day to you.
(Глумов:) Я не нужен вашему превосходительству? (Крутицкий:) Нет. (Глумов:) Честь имею кланяться (Островский 9). (G.:) You don't need me any more, sir? (K.:) No. (G.:) I shall then take my leave of you, sir (9a).
(Астров:) Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). (А.:) Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ч141 →← Ч14

T: 869