Ч196

ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО когоVP
1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ (В ПАМЯТЬ obs) (subj: human or abstr
to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc: X привёл Y-a в чувство - X brought Y to Y's senses
X brought Y (a)round.
...Он привёл (мертвецки пьяного) музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2). ...He brought the (dead-drunk) musician to his senses, and an hour later Govomkhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).
2. (subj: human to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly
X привёл Y-a в чувство = X brought Y (back) to Y's senses.
(Репников:) ...Что он (Колесов) натворил? (Милиционер:) ...(Ваш студент) нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. (Колесов:) Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). (R.:) ...What do you want him (Kolesov) for? (Policeman:).. .(Your student) inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. (K.:) That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ч197 →← Ч195

T: 128