Ш1

ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ШАГ НАВСТРЕЧУ (кому-чему)VPsubj and obj: human or collectthe verb may take the final position, otherwise fixed WO
to show the initiative in establishing or improving relations with s.o. (may refer to making an effort to meet s.o. , reconcile a conflict with s.o. etc)
X сделал шаг навстречу (Y-y) = X took the first step (to meet Y (make up with Y etc))
(in limited contexts) X made a conciliatory gesture (toward Y).
Любой интеллигентный человек тут понял бы, что надо же сделать шаг навстречу. Но Оглоед ничего этого понять не мог. Он не оценил тактичности Павла Николаевича (Солженицын 10). Any educated man would have seen at this point that it was time to make a conciliatory gesture, but Bone-chewer couldn't understand this. He couldn't appreciate Pavel Nikolayevich's tact (10a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ш10 →← ЧЬЯ ПОТЕРЯ, МОЯ НАХОДКА

T: 94