Ш104

ШУТКИ ПЛОХИ с кем-чем collVP subj. with бытьеusu. presfixed WO
some person (group, or force of nature) should be dealt with seriously, with caution, otherwise unpleasant consequences or troubles may follow: с Х-ом шутки плохи - X is not to be trifled with
don't (you shouldn't) fool (mess) around with Xperson X is not a person to play (toy etc) with(in limited contexts) person X is a tough customer.
Бедняга Маяна не знала, что с природою шутки плохи... (Искандер 4). Poor Mayana did not know that nature is not to be trifled with (4a).
(Шелавина:) ...Если он обманет меня, так ему же хуже. Со мной шутки плохи (Островский 3). (Sh.:). ..If he deceives me it will be the worse for him. I'm not a person to play with (3a).
Гено снизу вверх оглядел маленькую гневную фигуру помощника лесничего и что-то сказал в том духе, что шутки с ним плохи (Искандер 4). From the ground, Geno looked up at the small angry figure of the assistant forest warden and said something to the effect that he was a tough customer (4a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ш105 →← Ш103

T: 167