Ш58

СЛОМАТЬ (СЛОМИТЬ obs) (СЕБЕ) ШЁЮ (ГОЛОВУ) collСВИХНУТЬ (СЕБЕ) ШЁЮ collVPsubj: human
1. Also: СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) ШЁЮ (ГОЛОВУ) coll
СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) БАШКУ substand ( usu. fut or infin with мочь, бояться, рисковать etc) to get seriously injured or killed
X свернёт себе шею - X will break his neck
X will get himself killed
X рискует свернуть себе шею \Ш-58 X is risking his neck.
(Тишка:) ...Ууух!!! {Свёртывается с лестницы она падает. Шум. Вбегают слуги.) (Атуева (кричит):) Боже мой!.. Батюшки!..Он себе шею сломит (Сухово-Кобылин 2). (Т.:) Ouch!!! (Tumbles from the ladder
it falls after him. Noise. Servants run in.) (A. (shouting):) My God!... Help!... He'll break his neck (2b).
2. \Ш-58 (на чём) to suffer complete failure, defeat in sth. (often damaging one's career or losing one's social status as a result)
X свернёт себе шею (на Y-e) — X will come a cropper
X will fall flat on his face (in Y)(in limited contexts) X will cut his own throat
X рискует свернуть себе шею = X is risking his neck.
Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, - поэт узнавал всё больше и больше интересного и полезного... (Булгаков 9). The editor's high tenor resounded in the deserted avenue. And, as he delved deeper and deeper into jungles where only a highly educated man could venture without risking his neck, the poet learned more and more fascinating and useful facts.. (9a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Ш59 →← Ш57

T: 135