УБЕЙ (ПОБЕЙ, РАЗРАЗИ, ДА РАЗРАЗИТ, ПОКАРАЙ) МЕНЯ БОГ (ГОСПОДЬ obs) collthese forms onlyusu. this WO
1. ( indep. sent, a clause in a compound sent, or sent adv (parenth)) (used to add emphasis to a statement or to convince the interlocutor that what is being stated is true) I swear
may God strike me deadI swear to Godhonest to Godcross my heart (and hope to die).
2. Also: УБЕЙ БОГ coll (main clause in a complex sent (often foil. by a если-clause), a clause in a compound sent ( usu. foil. by a clause introduced by Conj «a» or «но»), or sent adv (parenth)) used to emphasize that one cannot or does not understand or believe sth. , know sth. etc: (of understanding, knowing sth. etc) God strike me (dead) if (I know (understand etc))I'll be damned (darned, hanged) if...(in limited contexts) for the life of me (I can't understand (remember etc))God help me if (I know (understand etc))(of believing s.o. or sth. ) there is no way in hell (in the world ) (I will believe him ( her, that...etc))nothing in the world (could make me believe him (her, that... etc)).
Большой русско-английский фразеологический словарь
Б126 →← Б124