Г119

СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) ГЛАЗАМИ чьими or кого на кого-чтоVPsubj: human to view things as another person does because one is under that person's influence
X смотрит на Y-a глазами Z-a - X looks at Y (sees Y) through the eyes of Z (through Z*s eyes)
X sees Y Zfc way.
Я смотрела на всё глазами Мандельштама и потому видела то, чего не видели другие (Мандельштам 2). I looked at it all through the eyes of M(andelstam) and hence saw things that others did not see (2a).
Варя одна не бросила его мать, была рядом с ней в самые тяжёлые дни... Нежность к этой мужественной девочке пронзила Сашу. А он читал ей нотации, смотрел на неё глазами Нины. До чего же узок был его взгляд тогда! (Рыбаков 2). Only Varya had stood by his (Sasha's) mother in her most difficult days....He was filled with tender feelings for this brave girl. And he had lectured her, seeing her through Nina's eyes! How narrow his point of view had been in those days! (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Г12 →← Г118

T: 136