И ТОМУ ПОДОБНОЕ, may be abbreviated in writing to и т. n. lit
[NP; sing only; fixed WO]
(used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:
- and so on;
- and so forth (and so on);
- and the (such) like;
- et cetera;
- etc.;
- and things of that sort;
- and more of the same;
- and more to that effect.
     ♦ Колотилось сердце, и набегали всякие слова, злые, справедливые, которые не были сказаны.А почему Милютина, которая в театре без году неделя?.. - и так далее и тому подобное (Трифонов 1). Her heart was pounding, and all of the just and nasty things that she had left unsaid came rushing to mind. And why should Milyutina, who was completely new in the theater?... - and so forth and so on (1a).
     ♦ Все чиновники говорили о ненадежности войск, о неверности удачи, об осторожности и тому подобном (Пушкин 2). АН the officials spoke about the unreliability of our troops, the uncertainty of success, the need for caution, and the like (2a).
     ♦ "Народ не может жить без святынь, - рассуждал Джамхух, - вера в главную святыню порождает множество малых святынь, необходимых для повседневной жизни: святыню материнства, святыню уважения к старшим... и тому подобное" (Искандер 5). "A people cannot live without holding some things sacred," Jamkhoukh argued. "Faith in a great thing engenders the many lesser ones necessary for daily life: the sacredness of motherhood, the sacredness of respect for elders, and things of that sort" (5a).
     ♦ [Надзиратель] ушёл, пришел с дежурным офицером: "Выходи! Почему безобразничаешь? Карцера захотел? На этап не отправим", - и тому подобное (Марченко 2). Не [the guard] went away and came back with the duty officer. "Come on out! What are you cuttin up for? You want the punishment cell? We won't ship you out of here..." And more to that effect (2a).

и прочее, унд зо вайтер

Большой русско-английский фразеологический словарь 


T: 0.117815723 M: 3 D: 3