ИГРА ПРИРОДЫ

ИГРА ПРИРОДЫ{{}}
[NP; sing only; fixed WO]
=====
an exceptional, rare phenomenon, a deviation from the norm:
- freak <caprice> of nature;
- [in limited contexts] trick <joke> played by nature.
     ♦ [Колесов:] Вы меня заинтриговали. Хулиган - и разводите орхидеи. Игра природы (Вампилов 3). [К.:] You intrigue me. А hooligan and you cultivate orchids. A freak of nature (3b).
     ♦ [Муров:] Третьего дня я был в театре; говорить о том впечатлении, которое ваша игра производит на зрителей, я не стану. Это вам и без меня известно, но я был поражён ещё необыкновенным сходством, которое вы имеете с одной женщиной, мне когда-то знакомой... Такой игры природы не может быть... Вы Любовь Ивановна Отрадина? [Кручинина:] Да, я Любовь Ивановна Отрадина (Островский 3). [М.:] The day before yesterday I was at the theatre. I will not attempt to tell you what an impression your acting made on everyone, you know that without my telling. But I was struck by the likeness you bear to a woman I once knew. ...Nature can hardly have played such a trick. ...Are you not Lubov Ivanovna Otradina? [A.:] Yes, I am Lubov Ivanovna Otradina (3a).

Синонимы:
восьмое чудо света, диво, диво дивное, диковина, монстр, невидаль, невидальщина, отклонение от обычных норм, редкое явление, редкость, феномен, чудище, чудо, чудо природы, чудо чудное



Большой русско-английский фразеологический словарь 

ИГРА СЛОВ →← ИГРА НЕ СТОИТ СВЕЧ

T: 0.109483361 M: 3 D: 3