Г336

БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА ГОРЛО (НА ГЛОТКУ) кого highly collVPsubj: human (to try) to gain the advantage over s.o. , make s.o. submit, by shouting at him
X берёт Y-a на горло - X tries to gain the upper hand by shouting at Y
X tries to get (force) Y to back down by shouting at him(in limited contexts) X starts a shouting match with Y.
...Я начал скандалить, требовать свои книги... Конечно, дежурный офицер сначала поругался со мной с полчаса для приличия, попытался взять на горло. Но уж знали они меня достаточно, сидел я у них третий раз, - понимали, что не уймусь, и книги отдали (Буковский 1). ...I kicked up a fuss, demanded my books....For the sake of appearances, the duty officer swore at me for half an hour or so and tried to force me to back down, but they knew me well by now. (This was my third time in Lefortovo.) They realized I wouldn't budge, and they gave me the books (1a).
.. .Осташенко побагровел: «Ты меня на горло не бери, Костю-ковский! — заорал он на меня. — Ты тут демагогией не занимайся, тунеядец!» (Аксёнов 1). ...Ostashenko turned purple. "Don't you start a shouting match with me, Kostyukovsky!" he bawled at me. "Don't you pull any of your demagoguery on me, you parasite!" (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Г337 →← Г335

T: 51