Г91

ПРЙТАТЬ ГЛАЗА (ВЗГЛЯД, ВЗОР)VPsubj: human to avoid or be afraid of looking directly at another or others
X прятал глаза — X hid his eyes (from Y)
X avoided Y's eyesX averted his eyesX wouldn't look at YX wouldn't (took care not to) look Y in the eye
X avoided eye contact (with Y). "Я получил в тот день полное удовлетворение, - вспоминал Иван Петрович. - Отец был напуган. Долго затем искал его взгляда, но он прятал глаза» (Олеша 2). "That day was completely satisfying," Ivan Babichev reminisced. "Father was scared. For a long time afterward, when I tried to look into his eyes, he hid them from me" (2a).
«Оно надо же, беда свалилась... Кто ж гадал...» - виновато забормотал он, пряча глаза (Тендряков 1). "What a thing to happen to me.. .you never can tell ." he muttered guiltily, avoiding Simons eyes (1a).
В 11 часов - звонок, прибежала секретарша из СП (Союза писателей), очень поспешная, глаза как-то прячет и суетливо сует мне отпечатанную бумажку, что сегодня в 3 часа дня совещание об идейном воспитании писателей (Солженицын 2). At 11 А. М. there was а ring at the door, and a flustered secretary from the Writer's Union rushed in. Taking care not to look me in the eye, she fumblingly thrust a scrap of typewritten paper into my hand, announcing a conference on the ideological education of writers at 3 PM. that same day (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Г92 →← Г90

T: 147