Б200

СВОЙ СВОЕМУ ПОНЕВОЛЕ БРАТ (ДРУГ) (saying) people who share kinship, common interests, occupations etc usu. support and help one another (albeit sometimes reluctantly): - birds of a feather nock together(in limited contexts) blood is thicker than waterthe devil is kind to his own.
Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец: ...чудеса в решете... пришла беда - растворяй ворота... свой своему поневоле брат (Набоков 1). Having a smattering of the language, he wrote his article out in rough, with gaps and Russian phrases interspersed, and demanded from Fyodor a literal translation of the usual phrases found in leaders: ...wonders never cease...troubles never come singly...birds of a feather flock together... (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Б201 →← Б20

T: 88