Б218

TO ЛИ (ЕЩЁ) БУДЕТ collVP subj.these forms onlyindep. clause ( var. with ещё) or the main clause in a complex sentfixed WO
some action, phenomenon etc (mentioned in the preceding context) will manifest itself on a larger scale, to a greater degree than it did before
more is coming (on the way)
moreNPs) are coming (on the way)there's more to comethere will be moreNPs)you ain't seen nothin' yetthis is just the beginning (of sth. )I
we etc) haven't even begun to...yet
(in limited contexts) this is just the tip of the iceberg.
«Как нас, однако, уже успели воспитать (то ли еще будет!..): что что-нибудь непременно у тебя должно быть, что как-нибудь именно так должно быть, кроме, как есть, что как-нибудь надо, чтоб было» (Битов 2). ...How they've managed to condition us already (more to come!): that you absolutely ought to have something, that somehow you ought to have it precisely this way, other than as it is, that somehow you must have it (2a).
«Это же смертоубийство учинил твой (верблюд) Каранар. А ты его спокойно отпускаешь в степь!» - «Не отпускал я его, Казаке. Сам он ушёл...». - «А ты и рад. Но подожди, то ли ещё будет» (Айтматов 2). "Your (camel) Karanar has started on a murderous course, yet you let him go out into the steppe without any qualms." "I didn't let him go out, Kazake. He just went of his own accord...." uSo you're glad, are you? But, you see, there'll be more trouble" (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Б219 →← Б217

T: 113