Д127

ПУСТОЕ ДЕЛО collNPsing onlysubj-compl with copula, nom or instrum ( subj: abstr or infin)) a vain endeavor
X (делать X) - пустое дело = X (doing X) is a waste of time (and energy)
ift pointless (to do X)ift (therefc) no use (doing X)X (doing X) is useless (worthless).
Пойти в кино - пустое дело. Раз в год мелькнёт мало-мальски терпимый фильм. А все остальное - дрянь (Зиновьев 2). Going to the cinema is a waste of time. You might see a half-way tolerable film once a year-everything else is rubbish (2a).
«...Туда (на космодром) нас не пустят». - «Так если не идти, то не пустят. А если потребовать, то и пустят...» Сабитжан метнул на Едигея раздраженный взгляд. «Оставь, старик, это пустое дело. А на меня не рассчитывай» (Айтматов 2). ".. They won't let us inside (the cosmodrome)." "If we don't try, then of course they won't let us in. But if we demand, then they will...." Sabitzhan gave Yedigei a look full of irritation. "Leave it alone, old man, it's pointless to try. Don't count on my help" (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Д128 →← Д126

T: 239