Д32

ЗАКРЫВАТЬ/ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ ДОМА перед кемoften чьи ДВЕРИ ЗАКРЫТЫ (ДВЕРЬ чьего ДОМА ЗАКРЫТА) для кого all obsoles, litVP, subj: human (1st var. )(VPsub with быть в (2nd var. )fixed WO (1st var), usu. this WO (2nd var. )) to refuse to receive s.o. into one's home
X закрыл двери (своего) дома перед Y-ом — X shut (closed) his door(s) to Y
X barred Y from X's homeY is not (no longer) welcome (in X's home).
"...Я бы очень желал доказать вам, что вы насчет меня ошибались...» - «Вам это будет довольно трудно...» -«Отчего же?» - «Оттого, что вы у нас не бываете, а эти балы, вероятно, не часто будут повторяться». Это значит, подумал я, что их двери для меня навеки закрыты (Лермонтов 1). "...I would wish very much to prove to you that you are mistaken about me." "You will find this rather difficult." "Why so?" "Because you do not come to our house, and these balls will probably not take place very often " "This means," I thought, "that their door is closed to me forever" (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Д320 →← Д319

T: 124