Д391

НИ (ОДНОЙ) ДУШИ (НИ (ОДНОЙ) ЖИВОЙ ДУШИ, НИ ЕДИНОЙ (ЖИВОЙ) ДУШИ) нет, не видно, не встретилось, не встретить и т. п. collNP genthese forms onlyused as subj / gen or objfixed WO
(there is, to see etc) no one, not one person: (there is) not a (living) soul (in sight (to be seen))
(there is) not a single living soul (in sight (to be seen))(not to see (meet etc)) a single (living (blessed)) soul.
Мы выходим в поле. На этот раз мы совсем одни в пустом поле. Ни души не видно ни впереди, ни сзади (Казаков 2). We'd already reached the field. This time the field was empty and we were all alone. Not a soul to be seen ahead or behind (2a).
Неживое все кругом какое-то и до того унылое, что так и тянет повеситься на этой осине у мостика. Ни дуновения ветерка, ни шевеления облака и ни живой души (Булгаков 9). The surroundings looked so lifeless and miserable that one might easily have been tempted to hang oneself on that aspen by the little bridge. Not a breath of wind, not a cloud, not a living soul (9b).
Юра прошел по дорожке, обсаженной цветами, и очутился перед двухэтажной дачей... Ни души, ни звука (Рыбаков 2). ( context transl ) Yuri walked along the path edged with flowers and found himself before a two-story dacha....There was no sign of life (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Д392 →← Д390

T: 172