Д420

ЗАКРАДЫВАТЬСЯ/ЗАКРАСТЬСЯ В ДУШУ чью (В СЕРДЦЕ чье), кого, (к) комуVPsubj: abstr) (of feelings, thoughts etc) to arise involuntarily, either spontaneously or in a gradual, almost imperceptible manner
X закрался в Y-ову душу = (of doubt, suspicion) X crept (stole) into Y's soul (mind)
X (a)rose in Y (in Y's mind)(of sadness, grief etc) X came over Y(of love) X stirred in Y's heart.
Вдруг что-то шумно упало в воду: я хвать за пояс — пистолета нет. О, тут ужасное подозрение закралось мне в душу... (Лермонтов 1). Suddenly, something fell into the water, with a noisy splash, my hand flew to my belt-my pistol was gone. Ah, what a terrible suspicion stole into my soul! (1a).
Лукашин осматривается не зная, что делать дальше, как вдруг сомнение закрадывается в его душу (Брагинский и Рязанов 1). Lukashin looks round not knowing what to do and suddenly a doubt rises in his mind (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Д421 →← Д42

T: 95