И1
ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ
highly collPrepPInvaradv (
intensif)used with
impfv verbs) (one does
sth. ,
sth. goes on) at a very high level of intensity
with all one's
its) might
for all one
it ) is worth
(in limited contexts) to beat the band
кричать \И-1 - shout at the top of one's lungs (voice)
храпеть \И-1 = snore like a chain (buzz) saw
шуметь \И-1 = make enough noise to wake the dead
гони (валяй, жми ) -= go full tilt (steam)
step on it
цвести \И-1 - be in full bloom
солнце светит \И-1 - the sun is beating down.
There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Bell Tower of Ivan the Great, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, «Звонить во всю колокольную фамилию» ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Bell Tower of Ivan the Great was called «ивановская».
Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
Й1 →← И ЩИСВИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ