К103

НА ВСЮ (ПОЛНУЮ) КАТУШКУ highly collPrepPthese forms onlyadv (intensif)fixed WO
1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possible
to the fullest
to the maxgiving it all (everything) one's gotgiving it one's best shotgoing (the) whole hogwith might and main(in refer, to volume or capacity) (at) full blast
жить - - make the most of one's life
live life to the fullest
веселиться (праздновать) \К-103 \К-103 live (whoop) it up
have the time of onefe life(in limited contexts) have a big bash(of a party) be in full swing
влюбиться \К-103 = be (fall) head over heels in love
fall for s.o. hook, line, and sinker
высказаться - - hold nothing back
leave nothing unsaid.
Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). ( context transl ) He'd be able to take her to his room again... .But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).
2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому - и т. п. (to punish s.o. , s.o. is punished etc) extremely severely: X-a наказали (X-y влетело) \К-103 - X got (they gave X) the full treatment (the works)
X got it (they gave it to X) (but) goodthey went hard on XX was shown (they showed X) no mercythey threw the book at X.
«Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = всё, что попадётся). Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку...» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end... .He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment. ." (3a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

К104 →← К102

T: 167