Л12

ДЫШАТЬ НА ЛАДАН collVPpres or pastusu. 3rd pers)
1. (subj: human (of a mortally ill or old and feeble person) to be about to die
X дышит на ладан = X has one foot in the grave
X is on his last legsX is breathing his last.
...Почему-то в нём (Мите)... основалось убеждение, что этот старый развратитель, дышащий теперь на ладан, может быть, вовсе не будет в настоящую минуту противиться, если Грушенька устроит как-нибудь свою жизнь честно и выйдет за «благонадёжного человека» замуж (Достоевский 1). ...For some reason the conviction had settled in him (Mitya)...that this old profligate, now with one foot in the grave, might not be at all averse at the moment to Grushenka somehow arranging her life honorably and marrying ua trustworthy man" (1a).
«Дышит на ладан, — возразил полковник. - Оставь его, Филюков. Можете оба идти» (Войнович 2). "He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" (2a).
2. ( subj: concr or collect) to be in the final period of existence, be about to stop functioning
X дышит на ладан - X is on its last legs
X is on the verge of collapseX is in its last daysX is dying out.
Второй - чистовой - экземпляр («Шума времени») кочевал по редакциям, и все отказывались печатать эту штуку, лишённую фабулы и сюжета, классового подхода и общественного значения. Заинтересовался Георгий Блок, двоюродный брат поэта, работавший в дышавшем на ладан частном издательстве (Мандельштам 2). The fair copy (of Noise of Time) went the rounds of various publishers who all rejected it, devoid as it was of plot, story, class consciousness, or any kind of social significance. The only person to show interest was Georgi Blok, the cousin of the poet, who worked for a private publishing firm already on its last legs (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Л120 →← Л119

T: 150