Л158

HE ЛЫКОМ ШИТ (ШИТЫЙ) collAdjPsubj-compl with быть», оказаться (subj: human, pres or past , or detached modif (full form only)) one is as good as anyone else, is not lacking abilities, knowledge, manners etc: X не лыком шит - X is no (country) bumpkin (no slouch, no hick, no yokel)X is no (nobodyЪ) foolX wasn't born yesterdayX knows what's what.
Дабы показать, что я тоже не лыком шит, я ответил, что оформился плотником, но это ненадолго, пока устроюсь в Москве, а вообще я, разумеется, не за тем сюда приехал, чтобы работать плотником (Войнович 5). То show him that I, too, was no bumpkin, I answered that I had been assigned the post of carpenter but that this was just for the interim until I had gotten myself settled in Moscow and, needless to say, I had not come here to work as a carpenter (5a).
. ..Защитник, тоже не лыком шитый, всячески упирал на смягчающее слабоумие подсудимого (Терц 1). ...The defense counsel, who was also no fool, kept insisting on the extenuating feeblemindedness of the accused (1a).
Слава Богу, пережили НЭП (новую экономическую политику), троцкистский заговор, бухаринскую оппозицию, космополитов и врачей-вредителей. Научились кой-чему, не лыком шиты (Буковский 1). Thank God, we've survived the NEP (New Economic Policy), the Trotskyist conspiracy, the Bukharinite opposition, the "rootless cosmopolitans," and the "doctor-wreckers." We've learned a thing or two along the way, we weren't born yesterday, you know (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Л159 →← Л157

T: 83