М112

ЗНАТЬ СВОЁ МЕСТО occas. derogVPsubj: humanoften imper or infin with надо, должен etcmore often this WO) to act or behave in keeping with one's ( usu. humble) position
X знает свое место = X knows his place
Imper знай своё место — remember your place!
remember who you are!
(Генерал:) Каждый должен знать своё место, вот что... (Горький 1). (General:) What I say is everybody must know his place (1a).
«Помни, что ты дрянь я принимаю тебя потому только, что нет никого лучше а приехала какая-нибудь княжна Юзякина - ты знай своё место, стой у порога» (Гоголь 3). "Remember that you are rubbish and nothing else
I receive you because there is no one better around, but if some Princess Uzyakin is visiting me, you'd better remember your place and stand at the door" (3c).
. ..Офицер ударил Остапа наотмашь хлыстом поперёк лица и крикнул: «Знай своё место, мужик!» (Паустовский 1). .. .The officer struck Ostap across the face with his whip, shouting "You lout' Remember who you are!" (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

М113 →← М111

T: 101