М120

ПУСТОЕ МЕСТО (для кого) coll, usu. derogNPsing onlyusu. subj-compl with бытье (subj: human or obj-compl with считать кого и т. п. ( obj: human)fixed WO
a person who does nothing beneficial, makes no worthwhile contribution (to some job, project etc), or who is of no significance (to s.o. ): X (для Y-a) пустое место = (in refer, to s.o. 's unsuit-ability for some job, lack of productivity etc) X is useless
X is of no use to Y(in refer, to s.o. 's-often the speaker's-low estimation of or belittling attitude toward the person in question) X is ( Y considers X) a nonentity (a nobody, a nothing)(in refer, to s.o. 's-often the speaker's - indifference toward, lack of caring about or respect for the person in question) X means nothing (at all) to Y.
«Никогда, слышишь, никогда в жизни не удастся тебе убедить Бланка, что то, что сегодня произошло, было ошибкой...Бланк - пустое место, но он знает теперь тебя. Он тебя видел\» (Битов 2). "You will never, do you hear, never in your life succeed in convincing Blank that what happened today was a mistake.... Blank is a nobody, but he knows you now. He saw you!" (2a).
Во всём ей чудились признаки небрежности. Оказывали ли ей повышенное внимание наезжавшие к Кологривовым знакомые, это значило, что к ней относятся как к безответной «воспитаннице» и лёгкой добыче. А когда её оставляли в покое, это доказывало, что её считают пустым местом и не замечают (Пастернак 1). ( context transl ) She suspected slights at every turn. If the Kologrivovs' friends were attentive to her she was sure that they regarded her as a submissive "ward" and an easy prey. If they left her alone, that proved that she did not exist for them (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

М121 →← М12

T: 59