Н112

ВАЛИТЬ (СВАЛИВАТЬ/СВАЛИТЬ) С НОГ когоVP
1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ (СШИБАТЬ/ СШИБИТЬ coll) С НОГ ( subj: anim or удар, ветер etc
more often pfv ) to knock s.o. to the ground
X свалил Y-a с ног = X knocked Y over ( off his feet )
X sent Y flyingX bowled Y overX toppled ( felled ) Yperson X hurled Y to the groundX laid Y low.
Генералы и маршалы, как школьники на перемену, толпясь и чуть ли не сбивая друг друга с ног, ринулись в открытые двери (Войнович 4). Like schoolboys at recess the generals and the marshals dashed for the open doors, crowding together and almost knocking each other over (4a).
Нержин, чуть не сбив с ног в полутемном коридоре штаба...Наделашина, побежал в общежитие тюрьмы (Солженицын 3). In his rush to the prison dormitory Nerzhin almost knocked.. Nadelashin off his feet in the dark corridor (3a).
И ядрёных... атаманцев умел Степан валить с ног ловким ударом в голову (Шолохов 2). That deft head-blow of Stepan's was powerful enough to fell...stalwart...men of the Ataman's Life Guards (2a).
. ..Меня сшибли было с ног, но я встал и вместе с мятежниками вошёл в крепость (Пушкин 2). .. .1 was hurled to the ground, but I got up again and entered the fortress with the rebels (2b).
2. ( subj: abstr
occas. impers ) (of illness, tiredness etc) to cause s.o. to lie down, fall sickto weaken s.o. , rob s.o. of his strength
X валит Y-a с ног - X knocks Y out
Y can barely (hardly, scarcely) stand upX forces Y to take to his bedY is too tired (ill, sick etc) to move.
Вспышка туберкулеза была настолько острой, что меня валило с ног (Мандельштам 2). My tuberculosis had suddenly got so bad again that I could scarcely stand up (2a).
«Гришенька, это тиф!» - «Не болтай зря! Ничего не видно лоб у тебя холодный, может, и не тиф», - утешал Григорий, но в душе был убежден, что Аксинья заболела сыпняком, и мучительно раздумывал, как же поступить с ней, если болезнь свалит её с ног (Шолохов 5). "Grisha, darling, it's typhus." "Nonsense! There's no sign, your forehead's cool enough. It may not be that." Grigory tried to comfort her, but in his heart he was sure it was, and his brain was wrestling with the problem of what to do with her if she got too ill to move (5a).


Большой русско-английский фразеологический словарь 

Н113 →← Н111

T: 0.115017288 M: 3 D: 3