Н116

СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ collVPsubj: humanusu. pfv past) to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc)to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc)
X с ног сбился - X ran his legs (feet) off
X was ready to drop (collapse)X wore (knocked) himself outX ran himself ragged.
На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors... .The mood was one of joyous excitement... .The police were running their legs off trying to clear (the main thoroughfare)... (7a).
Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Н117 →← Н115

T: 234