П127

ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮVP
1. (subj: human to expose o.s. knowingly to serious danger
to get o.s. into serious trouble
X лезет в петлю = X puts (sticks) his head in a (the) noose
X risks his neckX puts his head on the (chopping) block.
(Свадебный ужин в общежитии. Букин и Маша (жених и невеста), гости.) (Букин:) Я уверен, что впоследствии ты его (Гомыру) полюбишь. (Маша:) ...Почему я его должна полюбить? (Букин:) Но ведь он мне друг, не просто так... И, видишь ли, сейчас ему кажется, что я лезу в петлю. (Маша:) В петлю? А ты что на это скажешь? (Букин:) Я? Лезу и радуюсь. (Целует её.) (Вампилов 3). (The wedding feast at the dormitory. Bukin and Masha (the bride and groom), guests.) (B.:) I'm sure you'll get to like him (Gomyra) later. (M.:)... Why should I get to like him? (B.:) But he's my friend, he's not just anyone.... And, you see, at the moment he thinks I'm putting my head in a noose. (M.:) A noose? And what do you think? (B.:) Me? I'm happy to put my head in it (Kisses her.) (3a).
2. \П-127 кому coll ( impfv infin only
used as impers predic (may be used with остаётся, впору etc)) used to express despair when faced with a hopeless situation, or extreme frustration when one ends up in a desperate predicament: X-y (остаётся) в петлю лезть = X feels absolutely desperateX might (may) as well go (and) hang himself.

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

П128 →← П126

T: 41