В178

КАК ВОДИТСЯInvarsent adv (parenth)fixed WO
as is generally or always the case
as usual
as is customaryas is one's (the) custom(in limited contexts) as people do.
Плечевой хотел сообщить летчику ещё ряд сведений из жизни окрестных селений, но тут набежал народ. Первыми подоспели, как водится, пацаны (Войнович 2). Burly was about to provide the pilot with further information on the life of the neighboring settlements when people started running up. As usual, the kids were the first ones on the scene (2a).
...Как водится, приехали родственники молодых мужей и развезли их по своим сёлам (Искандер 5). ...As is customary, the husbands' relatives arrived and took them home to their villages (5a).
Как-то ещё в Москве я оказался в одной интеллигентной компании. Сидя на кухне, пили чай и, как водится, обсуждали все или почти все местные и мировые проблемы и события (Войнович 1). One day in Moscow I found myself with a group of intellectuals. They sat in the kitchen, drank tea, and, as is their custom, discussed all, or nearly all, local and world problems and events (1a).
Ну, посидели они, как водится, выпили джин или виски... почесали языками да и пора расходиться (Войнович 1). They sat together for a while, as people do, drinking whiskey or gin...shooting the breeze until it was time for Rabinovich to go (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

В179 →← В177

T: 183