Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
пошёл быстрееהִרחִיב צְעָדָיו
•пошёл в бой•יָצָא לַקרָב
пошёл в кадровые военныеחָתַם קֶבַע
пошёл в Каноссу (на поклонение прежнему врагу)הָלַך לְקָנוֹסָה
(или в сучок) ктошутл. о мужчине с большим половым органом.См. также корень, 2.
滚出去!; 滚开!
- Дай денег на езду! - Садись на веник, поезжай без денег. - Веник даром не везёт. (Пизда даром не даёт)(грубо) - ругательство; ответ на него.
Народн. Ирон. О бесполезной деятельности. ДП, 792.
Народн. Шутл.-ирон. О действиях бестолкового человека. ДП, 460.
Твер. Ирон. О человеке, который ушёл и не вернулся. СРНГ 28, 363.
Жарг. мол. Бран. Выражение гнева, негодования, возмущения, нежелания общаться с кем-л. Максимов, 198.
Народн. Неодобр. О несогласованности в действиях, которая мешает продвижению дела. ДП, 460.
пошёл крупными шагамиהִרחִיב צְעָדָיו
ИДИ К ЧЁРТУ. ПОШЁЛ К ЧЁРТУ. Разг. Ответ на пожелание «ни пуха, ни пера», как проявление суеверия. [Лётчики:] затопали наверх по лестнице. Последним про... смотреть
пошёл на войну יָצָא לַקרָב
Иносказательно: Иди на хуй!
пошёл по дурному пути הִשחִית אֶת דַרכּוֹ
Сиб. Бран.-шутл. Требование уйти, удалиться. СРНГ 28, 361; ФСС, 141.
Народн. Устар. Сослан в Сибирь. ДП, 220.
ИДИ С ГЛАЗ. ПОШЁЛ С ГЛАЗ. Прост. Экспрес. Уйди, перестань досаждать; не хочу тебя видеть. — Товарищ лейтенант, слава Богу, живы вы… А у меня мизинец че... смотреть