Т83

вооружАться/вооружиться (запасаться/запастись) терпением набираться/набраться терпенияVPsubj: human to (try to) be very patient
x вооружился терпением = x armed (girded) himself with patience
x prepared himself to be patient
Imper запасись терпением - you must (have to) be patient.
«Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит» (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won't let you go without conferring some favour upon you" (3a).
«...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-пол тора. Наберитесь терпения, мой друг» (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable (from Kansk) and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you'll have to wait for an answer another month or six weeks. You'll have to be patient, my friend" (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Т84 →← Т82

T: 99