Х37

САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ НА ХЛЕБ И (НА) ВОДУ кого collVPsubj: humanthe verb may take the final position, otherwise fixed WO
to punish s.o. with hunger by limiting his food intake to the minimum of staple food
X посадит Y-a на хлеб и воду = X will keep (put) Y on bread and water.
Я старался вообразить себе капитана Миронова, моего будущего начальника, и представлял его строгим, сердитым стариком, не знающим ничего, кроме своей службы, и готовым за всякую безделицу сажать меня под арест на хлеб и на воду (Пушкин 2). I tried to picture Captain Mironov, my future commanding officer, and the picture that came to my mind was that of a strict, bad-tempered old man, knowing nothing outside the Service, and ready to put me under arrest on bread and water for the merest trifle (2b).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Х38 →← Х36

T: 132