Г101

ТЫКАТЬ В ГЛАЗА (В НОС) кому что or кем-чем highly coll , rudeVPsubj: human to mention sth. or remind s.o. of sth.usu. his inadequacies, failures, or one's own or another's positive qualities, achievements) repeatedly and obtrusively, with the goal of reproaching him, making him feel guilty for sth. , embarrassing him etc: X тычет Y-y в глаза Z-ом = X throws (keeps throwing) Z in Y's faceX casts (keeps casting) Z in Y's teethX throws (keeps throwing) Z up to Y
X will never let Y forget Z. (extended usage говорящий - мул) Я же, например, не оспариваю, что собаки преданы своих хозяевам. Да это и в самом деле так. Но то, что эту преданность они всё время тычут в глаза, забывая о собственном достоинстве, тоже не признак ума (Искандер 3). (The speaker is a mule) I don't deny, for example, that dogs are devoted to their masters. This really is true. But the way they always cast this devotion in your teeth, forgetting their own dignity, is no sign of intelligence either (3a).
(Бурмистр:) К какому слову ты тут межевку-то приплёл? Что ты мне тем тычешь в глаза? (Писемский 1). (Bailiff:) What do you bring up the measuring of the land for? Why do you throw that up to me? (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

Г102 →← Г100

T: 142